Carta do Grão-Mestre da Grande Loja Legal de Portugal / GLRP, aos Grão-Mestres da Maçonaria Europeia
Carta que o Grão-Mestre da Grande Loja Legal de Portugal / GLRP, Irmão Armindo Azevedo, dirigiu a todos os Grão-Mestres da Maçonaria Europeia, com quem a Obediência mantém relações de amizade.
Meus Queridos Grão-Mestres,
Dear Most Worshipful Grand Master
Espero encontrá-los de boa saúde, bem como às vossas famílias.
I hope to find you all in good health, as well as your families.
Uma enorme calamidade, conhecida como COVID-19, se abateu sobre nós, por isso, temos o dever de unir as nossas mãos numa cadeia de união forte e inquebrável.
A huge catastrophe, known as COVID-19, has befallen us, so we have a duty to join our hands in a strong and unbreakable fraternal chain.
Este é um flagelo que não conhece etnias, raças, ideologias, credos ou religiões e que a todos ataca em força, podendo assim atingir muitos dos nossos familiares, país, filhos, avós e netos.
This is a pandemic that does not distinguish between ethnicities, races, ideologies, creeds or religions and that attacks everyone with force, thus being able to threaten our children, grandparents and grandchildren, extended family members and our fellow countrymen.
Nós maçons, sempre estivemos na primeira linha de todas as batalhas pela liberdade, igualdade e pela fraternidade. Mais do que nunca, somos hoje chamados a engrossar as fileiras daqueles que diariamente lutam, com todas as suas forças, pelo nosso bem-estar, pela nossa saúde e pela nossa sobrevivência.
Freemasons have always been at the forefront of all battles for freedom, equality and fraternity. Today more than ever, we are called to join the ranks of those who struggle daily, with all their strength and determination, for our well-being, for our health and for our survival.
Apelo, pois, ao vosso comprometimento na defesa, em cada um dos vossos países, dos nossos princípios e valores, incentivando os vossos governantes a agirem de forma célere e eficaz, neste Estado de Emergência Mundial.
I therefore call for your commitment to defend, in each of your countries, of our principles and values, encouraging your leaders to act quickly and effectively in this World emergency.
Mais do que nunca temos de estar unidos, temos que, com um verdadeiro espírito maçónico, ser solidários. Não vivemos tempos para pensar nas consequências económicas desta crise mas nas consequências humanas.
Now more than ever we have to be united, we have to be in solidarity with a true Masonic spirit. We do not live in times to think about the economic consequences of this crisis but about the human consequences.
Neste momento singular da história da humanidade, os países da Europa e do Mundo não podem pensar de forma isolada, mas têm o dever cívico e moral de procurar e implementar políticas que visem o bem-estar de todos, sem excepção.
At this unique moment in the history of mankind, the countries of Europe and the World cannot think in isolation, but have a civic and moral duty to seek and implement policies aimed at the well-being of all, without exception.
Deixemos de lado os interesses comerciais e económicos, as diferenças ideológicas e políticas, as crenças religiosas e levantemos as nossas vozes no pedido de ajuda a todos que sofrem e precisam de apoio.
Let us put aside commercial and economic interests, ideological and political differences, religious beliefs and raise our voices in the call for help to all who suffer and need support.
Permitam-me que recorde, sem querer pôr em causa a vossa fé, as palavras do Papa Francisco, que vestido de branco, sozinho, no meio da imensa praça de S. Pedro, vazia, dizia ontem:
“Porque sois tão medrosos? Ainda não tendes fé? O início da fé é reconhecer-se necessitado de salvação… Não somos auto-suficientes, sozinhos afundamos… O Senhor interpela-nos e, no meio da nossa tempestade, convida-nos a despertar e ativar a solidariedade e a esperança, capazes de dar solidez, apoio e significado a estas horas em que tudo parece naufragar. No meio deste isolamento que nos faz padecer a limitação de afetos e encontros e experimentar a falta de tantas coisas… Não apaguemos a mecha que ainda fumega, que nunca adoece, e deixemos que reacenda a esperança”.
Allow me to recall, without wishing to question your faith, the words of Pope Francis, who dressed in white, alone, in the middle of an empty St. Peter’s square, said yesterday:
“Why are you so afraid? Have you no faith yet? The beginning of faith is to recognize ourselves in need of salvation… We are not self-sufficient, we sink alone… The Lord challenges us and, in the midst of our storm, invites us to awaken and activate solidarity and hope, capable of giving solidity, support and meaning to these times when everything seems to sink. In the midst of this isolation that makes us suffer the limitation of affections and encounters and experience the lack of so many things … Let us not put out the fuse that still smokes, that never gets sick, and let it rekindle hope“.
Convido-vos, pois, a despertar e ativar a Solidariedade e a Esperança, capazes de dar solidez e apoio nestas horas em que tudo parece naufragar, incentivando os nossos governos e aos nossos governantes a serem Solidários para com os seus concidadãos e para com os cidadãos de todos os países.
I therefore invite you to awaken and activate Solidarity and Hope, be united and give support in these times when everything seems to be engulfed; encourage our governments and our leaders to show compassion and understanding towards their fellow citizens and towards citizens of all countries.
Esta é uma calamidade que está, de forma indelével, a testar as capacidades altruístas do ser humano. Não podemos baixar os braços nem calar as nossas vozes, unamo-nos em prol do futuro da humanidade.
This is a calamity that is, indelibly, testing the altruistic capacities of the human being. We cannot lower our arms or silence our voices, let us unite for the future of humanity.
Que o GADU nos ajude e proteja das trevas e nos traga a Luz.
May the GAOTU help and protect us from these dark and uncertain times and lead us towards the light of salvation.
Fraternalmente
Sincerely and Fraternally,
Armindo Azevedo – Grão-Mestre da Grande Loja Legal de Portugal / GLRP
Lisboa, 28 de Março de 2020
Lisbon, March 28Th 2020